
李老师求职指导为您分享以下优质知识
关于“精品”的英语翻译,综合多个权威来源的信息整理如下:
一、核心翻译词汇
表示具有卓越艺术价值的作品,常用于描述工艺美术品、雕塑等。
fine works
强调精致且高质量的作品,适用于艺术展览、工艺品等场景。
exquisite items
突出物品的精美与独特性,适用于手工艺品、珠宝等。
二、常见搭配与场景
工艺品类:
handicrafts, exquisite craftsmanship
商业场景:competitive products(侧重市场竞争力)
艺术领域:fine art, masterpieces
三、注意事项
避免混淆:
*competitive products* 多用于商业语境,强调市场定位;
*elaborate* 侧重制作精细,而 *masterpiece* 强调艺术价值。- 根据语境选择:
日常交流推荐使用 *exquisite items*,
学术或艺术领域优先考虑 *masterpieces*,
商务文件建议采用 *fine works* 或 *high quality products*。建议根据具体使用场景选择最贴切的翻译,以确保准确传达“精品”的内涵。