
流年如水为您分享以下优质知识
日本的汉字(日文汉字)是书写日文时所使用的汉字,其含义和用法具有以下特点:
日本汉字源于中国隋唐时期的汉字,最初用于记录语言。公元5世纪起,日本引进汉字作为书写工具,长期以汉文作为正式文体。汉字传入后,部分保留古汉语发音,部分调整为日语发音,并发展出“国字”(新创汉字)和“和制汉字”(翻译词汇)。
发音与意义差异
- 读法:
部分汉字按古汉语发音(如「娘」读作“musume”),部分按日语发音(如「きょう」读作“kyō”)。 - 词义:部分汉字保留原意(如「学校」「水」),部分产生新含义或仅作表音(如「バンド」源自英语“band”)。
日本政府于1946年制定“当用汉字”政策,规定1850个常用汉字,禁止使用非当用汉字。日常书写需使用日文汉字,不可混用中文简化或繁体字。
与假名的关系
假名(かんじ)与汉字配合使用,汉字表意,假名表音。部分汉字可用假名替代(如「あ」「い」),但需注意书写规范。
总结:
日本汉字是汉文化影响下的产物,兼具表意与表音功能,其发音和词义需结合语境理解,且使用有严格规范。